„M-am născut și am crescut în Elveția, ca fiică a unei mame sud-africane și a unui tată elvețian. Din prima zi, masa noastră de cină suna ca un summit internațional. Mama îmi vorbea în engleză, tata în germană elvețiană”, își amintește Jessica Illi, Executive Assistant la MET International. Pentru ea, engleza era limba confortului, a poveștilor și a unei atingeri de căldură sud-africană. Germana, în schimb, era școala, structura și punctualitatea elvețiană.
Și Lawrence Shehata, LNG Trader, a crescut într-un mediu multicultural, unde acasă se vorbeau mai multe limbi. A învățat olandeza de la mama sa – care considera important ca toți frații să învețe limba maternă – și o folosește ocazional la muncă, având în vedere că Olanda are două terminale de import LNG, iar TTF este reperul global pentru prețul gazelor naturale.
Alexander Miskov, Quantitative Researcher, s-a născut în Marea Britanie din părinți sârbi, astfel că, bebeluș fiind, interacționa cu lumea exterioară în engleză și auzea sârba doar acasă. Îi place când oamenii îi spun că „nu există cuvânt pentru asta în engleză”, deoarece asta evidențiază multitudinea de perspective, glume, metafore și idei modelate de limba maternă. „În fond, acesta este cel mai mare beneficiu al bilingvismului: îți deschide o nouă perspectivă asupra lumii și îți rafinează înțelegerea celor din jur”, spune el.
A fi bilingv deschide noi moduri de a gândi
Jessica subliniază și faptul că limba nu înseamnă doar cuvinte – este cultură, umor, ton și chiar emoție. Devii conștient de diferitele moduri în care ceva poate fi înțeles. Creșterea între culturi a făcut-o mai deschisă și a ajutat-o să realizeze că nu există o singură perspectivă „corectă”. „Asta ajută cu adevărat într-o companie internațională precum MET Group – asculți mai mult, te adaptezi mai repede și te conectezi mai ușor.”
A fi bilingv te expune la diferite culturi și moduri de a gândi. L-a învățat pe Lawrence Shehata adaptabilitatea și i-a permis să vadă situațiile din mai multe perspective. „Schimbarea între limbi ajută și la construirea încrederii și la dezvoltarea mai rapidă a relațiilor”, adaugă el.
Totuși, trecerea de la o limbă maternă la alta poate fi uneori o provocare. La vârsta de doi ani, Alexander Miskov încă nu spusese primul cuvânt, așa că părinții l-au dus la un specialist care avea teoria că el alegea să nu vorbească deoarece își dorea să facă parte din lumea vorbitoare de engleză, fără a „trăda” limba secretă a familiei. „Pentru a-mi ușura lucrurile, părinții au început să vorbească engleză acasă, astfel că aceasta a devenit prima mea limbă. După ce m-am simțit confortabil cu engleza, au început să mă învețe sârba.”
TEXTBOX
Descrie compania MET Group în 3 cuvinte – în ambele limbi materne
Alexander Miskov:
Multinacionalna – Multinațională,
Ambiciozna – Ambițioasă,
Preduzetnička – Antreprenorială
Jessica Illi:
Herusvordernd – Provocatoare în mod pozitiv,
Unterstützend – Orientată spre sprijin,
Lösigs orientiert – Orientată spre soluții
Lawrence Shehata:
Ondernemend – Antreprenorială,
Geïntegreerd – Integrată,
Ambitieus – Ambițioasă